ژاله فا: بینندگان محترم، می دانید که متن برجام بین ایران و ۱+۵ و اتحادیۀ اروپا به زبان انگلیسی در سایت ها در اختیار شما هست. وزارت امور خارجۀ ایران آنرا به فارسی ترجمه کرده که حتی صدای مجلسی های نظام هم درآمده که متن ترجمه دارای اغلاط بسیاری است، بعضی موارد بسیار مبهم. آقای بنی صدر خود شما هم همیشه عنوان کرده اید که زبان مبهم، زبان قدرت است؛ و زبان شفاف، زبان آزادی. ما در چندین مصاحبه که با آقای بنی صدر در این زمینۀ بررسی متن برجام انجام می دهیم، سعی می کنیم هم از طریق تلویزیون سپیدۀ استقلال و آزادی و سایت اش این مصاحبه ها در اختیار شما قرار بگیرد، و هم در سایت انقلاب اسلامی در هجرت و در سایت آقای بنی صدر متون انگلیسی و ترجمه ای را که آقای بنی صدر در آن ویژگی هایش را می شمارند در اختیار شما قرار می دهیم که می توانید تطبیق بدهید. برای اینکه در تاریخ هم بماند، این اتفاق بسیار مهمی که برای ایران افتاده و تعهدات سنگینی را که بابت این مذاکرات، ایران بر دوش گرفته در اختیار مردم قرار می دهیم. می خواهیم از طرفی واقعاً بدانیم آنچه که آقای روحانی می گوید مذاکره بده و بستان است، پولی داده ایم و خانه ای گرفته ایم، چه خانه ای است که گرفته اند، عرض و طولش چقدر است، یا اینکه مجاز است. یا اینکه ببینم در تعبیر ایشان که ٣ تا گل زدند و ٢ تا گل خوردند، ٣ تا گل زده، وجود خاجی دارند یا نه، و چند تا گل خوردند. و از طرفی در مورد این امر که دولت آقای روحانی خیلی تبلیغ می کند که نفس توافق مهم است و جلوی ضرر را هر وقت بگیری نفع است، بدانیم محتوای آن “توافق” چگونه بوده است. یا آیا همین که بسنده بکنیم “توافق” انجام گرفته و جلوی ضررهایی را گرفتند، آیا این واقعیت دارد و یا نه. و با مراجعه به متن اصلی برجام بر ما معلوم بشود که واقعاً در اینجا ایران سودی کرده به وسیلۀ این مذاکرات، یا اینکه ایران زیر تعهدات سنگین رفته است. آقای بنی صدر، این زحمت بر دوش شما است، ممنون که این دعوت را از ما پذیرفتید، بفرمایید.
ابوالحسن بنی صدر: این گزارش آن مقدار که منتشر شده، ۱۶۰ صفحه است. محرمانه ها نمی دانیم چند تا و چند صفحه هستند. ما از روی علامت ها می توانیم بفهمیم که مواد آن محرمانه ها چه می توانند باشند.
ژاله وفا: یکی از آن ها این خبری است که گفته اند سازمان بین المللی انرژی اتمی با ایران یک تعهد محرمانه امضاء کرده است.
ابوالحسن بنی صدر: حالا گرچه ٢ طرف امریکایی و ایرانی بر زبان نیاوردند، ولی صحبت از اینکه ٢ طرف یک “توافق ها”ی محرمانه ای دارند هم شده است. آن مقدار که منتشر شده است، این حجم را دارد. شما ایرانی ها، از آنهایی که به شما می گویند به به، چه عالی است، خوانده ای؟ “توافق” بهتر از این نمی شده، برد برد است، ایران خلاص شد، بحرانی پایان یافت، بپرسید این متن را خوانده اند؟ تنها خواندن هم کافی نیست، باید آگاهی هم داشته باشند. …
***
در توضیح و نقد “توافق” نامۀ وین، مصاحبۀ ژاله وفا با ابوالحسن بنی صدر، بخش (٢)
***
در توضیح و نقد “توافق” نامۀ وین، مصاحبۀ ژاله وفا با ابوالحسن بنی صدر، بخش (٣)
***
با کلیک بر روی لینک های ذیل می توانید به متن انگلیسی برجام در تارنمای وزارت خارجۀ امریکا و آژانس بین المللی انرژی اتمی، و ترجمۀ غیر رسمی آن به فارسی مراجعه کنید:
http://www.state.gov/e/eb/tfs/spi/iran/jcpoa/index.htm
https://usercontent.one/wp/enghelabe-eslami.de/wp-content/uploads/2015/08/infcirc887.pdf?media=1733426054